miércoles, 12 de enero de 2011

NATIVOS DIGITALES

Nativos digitales

Al ver este video he buscado en la web más información a cerca de los términos nativo e inmigrante digital y he encontrado la página web del autor de estos términos, Marc Prensky, recomiendo encarecidamente entrar en ella (http://www.marcprensky.com) y leer alguno de los numerosos ensayos que ha escrito en relación a este tema.

Yo he leido dos de ellos “Digital Natives, Digital Inmigrants, a new way to look at ourselves and our kids”,y “The emerging online life of the digital natives: what they do differently because of technology, and how they do it”.
En el primero el autor explica la diferencia entre nativos e inmigrantes digitales, y plantea que los jóvenes de hoy piensan y procesan la información de forma diferente, los considera “hablantes nativos” del lenguaje de las nuevas tecnologías. Por el contrario, considera inmigrantes digitales a aquéllos que no hemos nacido en el mundo digital, pero que aprendemos y nos adaptamos al entorno tecnológico, no sin conservar (como todo inmigrante) cierto acento de nuestro pasado no tecnológico.
En sus artículos Prensky cita varios ejemplos del “acento” que conserva el inmigrante digital y debo decir que no me ha sorprendido cumplirlos todos. Por ejemplo, imprimir e-mails; imprimir un documento escrito para editarlo, en lugar de hacerlo directamente en la pantalla, llamar por teléfono para confirmar si han recibido nuestro email?....
En el segundo ensayo el autor explica cómo los nativos digitales están creando su propia forma de hacer las cosas; se comunican de manera diferente, comparten de maneras diferentes, compran y venden de otro modo, socializan de forma distinta....
Ciataré algunos de sus ejemplos:
  • Mientras que la ortografía es un código impenetrable para los adultos, los nativos son capaces de teclear un SMS de manera rápida y eficaz, ya que receptor y emisor presentan el mismo código. Para los nativos no supone ningún problema transgredir las reglas ortográficas.
  • Los nativos digitales están acostumbrados a recibir información de forma rápida y a traves de varias fuentes simultáneamente, son capaces de mantener abiertas varias ventanas a la vez, y diálogos simultáneos, mientras los inmigrantes aprendieron a hacerlo paso a paso, haciendo una cosa cada vez. Éstos prefieren llevar una conversación completa con una persona antes de pasar a otra.
  • Los blogs de los inmigrantes son generalmente "un instrumento para compartir conocimientos intelectuales", mientras que los nativos prefieren compartir emociones.
  • Su relación con la información es diferente. "En contraste con sus padres, que solían querer guardar en secreto cualquier información que tuviesen , los nativos digitales adoran compartir y distribuir la información.
Hasta los juegos electrónicos cambian. Mientras que los primeros eran lineales, los más recientes son complejos e implican la participación de decenas de jugadores. Hoy día no sólo emplean la tecnología, sino que se la apropian.


Las características culturales propias de los nativos serían:

- El dominio de los medios de producción digital. Les gusta crear, les gusta mucho crear, y lo digital lo hace posible. Ya sólo es cuestión de tiempo y esfuerzo (y talento)
- El mundo como terreno de juego.  Todo se desarrolla a escala global con normalidad…
- La red como elemento socializador. Incorporan la red como elemento vertebrador, algo que los inmigrantes digitales no suelen hacer
- Aprenden en red y de la red
- Dan importancia a la identidad digital.
- Participan de la conversación.
- Crecen diferente. Ya que lo hacen explorando y transgrediendo.




Éste término fue acuñado por Marc Prensky, apareciendo por primera vez 

 en su libro Inmigrantes Digitalesnativo es debido a que los nativos digitales pueden ser considerados habitantes de otro país ya que pareciera que han forjado su propio idioma. A fines del 2001 Vilches reflexionó sobre los cambios sociales que están experimentando los usuarios en el campo de la televisión debido a un proceso de migración digital, que supone el desplazamiento hacia un mundo altamente tecnificado, una nueva economía creada por las tecnologías del conocimiento, donde el cambio es la información y esta es la nueva identidad. En este contexto, Vilches destacaba que en la migración digital el mundo no se divide entre ricos y pobres, sino entre los que están informados y aquellos que han quedado fuera de estas tecnologías. Para Vilches la aparición de las nuevas tecnologías, junto con la internacionalización de los mercados, ha provocado una serie de migraciones que afectan a distintos ámbitos: al imaginario tecnológico, ya que la convergencia aflora nuevos y antiguos mitos en las narraciones y contenidos de los medios; al lenguaje y al mercado cultural, donde se promueve el debate sobre la cultura de los nuevos medios y su dependencia de las exigencias comerciales; a las nuevas formas narrativas; a las conductas de los usuarios, que gracias a la interactividad se convierten en manipuladores de contenidos; y, por último, a la forma de conocer, archivar y encontrar las imágenes que produce la sociedad. 





Porque la migración digital tiene como protagonistas a dos tipos totalmente diferentes de sujetos. Cuando se trata de industrias y formatos, quienes están a cargo no son los productores ni los consumidores actuales, ni mucho menos los que predominarán dentro de dos décadas. Se trata de personas entre 35 y 55 años que no son nativos digitales: ellos (nosotros) son (somos) los inmigrantes digitales. Por el contrario, los consumidores y próximos productores de casi todo lo que existe (y existirá) son los nativos digitales, y entre ambos cortes generacionales las distancias son infinitas, y las posibilidades de comunicación y de coordinación conductual se vuelven terriblemente difíciles, sino imposibles, a menos que existan mediadores tecnológicos intergeneracionales.




No hay comentarios:

Publicar un comentario